著名鋼琴家宋思衡近日舉辦彈鋼琴,尋找村上春樹專題講座,為24日在上海音樂廳上演的多媒體鋼琴音樂會(huì)《尋找村上春樹》預(yù)熱。
音樂會(huì)上,村上筆下的直子、羊男、小小人、百分百女孩、敢死隊(duì)、金毛獸等人物與形象將用巴赫、德彪西、斯克里亞賓等作曲家的音樂作品來傳達(dá),這將是一次視覺與聽覺的世界盡頭與冷酷仙境。宋思衡說:村上的作品有很濃郁的禪意,他的大部分作品中都存在兩個(gè)世界,寫作中往往有先通過兩元同時(shí)發(fā)展,最后回歸到一個(gè)圓點(diǎn)上,這是他的寫作特點(diǎn),也是他的想象特點(diǎn)。我依照村上所描述的一些想象世界,去尋找與其意境最為貼切的古典音樂,把它們鑲嵌至最合適的位置。
作為多媒體鋼琴音樂會(huì)在內(nèi)地的嘗鮮,宋思衡此次將攜手國(guó)際多媒體大獎(jiǎng)獲得者李競(jìng)非,使用現(xiàn)代前衛(wèi)的多媒體手法,制造各種意想不到的畫面設(shè)計(jì)與視覺體驗(yàn)。在村上《舞舞舞》海豚賓館中,他將演奏自己作曲的 《Little Valentine inParis》,這是宋思衡在法國(guó)巴黎塞納河邊散步瞬間獲得的靈感,具有濃郁的爵士風(fēng)格。宋思衡還將即興演奏,還將會(huì)引出甲殼蟲樂隊(duì)的經(jīng)典作品《挪威的森林》。
翻譯過多部村上春樹小說的翻譯家林少華表示:翻譯家同鋼琴家或許有相同之處——樂譜、原作只有一個(gè)。而鋼琴家、翻譯家據(jù)此表達(dá)出來的卻千差萬別。不同的是,人們獻(xiàn)給鋼琴家的敬意要比后者大得多,正因如此,我要把我的敬意獻(xiàn)給拙譯的讀者。 可見他對(duì)鋼琴家表示出由衷而特別的敬佩。據(jù)悉,林少華已完成村上的《爵士樂群英譜Ⅱ》的翻譯,把全部譯稿發(fā)給宋思衡賞讀,希望對(duì)音樂會(huì)有所幫助。